たかだかを英語で言うと? ビジネス英語でも使える表現

2026-02-04 00:49:08 282

4 Respostas

Xander
Xander
2026-02-06 02:02:09
英語で「たかだか」を表現する時、ネイティブがよく使うのは'barely'や'hardly'だ。だがビジネス英語となると、もう少し工夫が要る。

プレゼン資料では'a mere 2% difference'のように、'mere'を前置詞的に使うとスマート。メールであれば'This constitutes no more than a temporary setback'と書けば、「たかだか一時的な後退」というニュアンスを正式に伝えられる。

面白いことに、法廷英語では'de minimis'というラテン語起源の表現も使われる。これは「取るに足らない」という意味で、非常にフォーマルな場面で「たかだか」の概念を表現するのに適している。
Isla
Isla
2026-02-06 13:16:59
「たかだか」を英語で表現する際、ビジネスシーンで使えるニュアンスを再現するのは意外と難しいよね。

'At most'が最もストレートな訳だが、フォーマルな場面では'merely'や'no more than'が適している。例えば「たかだか数日の遅れ」なら'a delay of merely a few days'とすると、軽視するニュアンスを保ちつつプロフェッショナルな印象に。

クライアントとの交渉で使うなら、'a modest estimate of~'のような言い回しも便利。数字を強調したい時は'as little as~'が効果的で、予算説明で'as little as 5% increase'と言えば、最小限の上昇であることを強調できる。
Ariana
Ariana
2026-02-07 04:35:39
「たかだか」の英語表現を考える時、大切なのは軽視する度合いをどう調整するかだ。'just under~'は「たかだか~未満」という意味で、予算説明などで便利。

会議で「たかだかそれだけの理由で」と言いたい時、'for that reason alone'とすると角が立たない。数字を強調する場合は'as low as~'が有用で、'costs as low as $10'と言えば「たかだか10ドル」のニュアンスが出せる。

電子メールの文面では、'a negligible impact'という表現もよく使われる。これは「たかだか無視できる程度の影響」という意味で、プロフェッショナルな印象を与えつつ、重要性を低く見せる効果がある。
Theo
Theo
2026-02-08 12:05:41
「たかだか」の英語表現で面白いのは、文脈によって全く異なる単語が選ばれる点だ。カジュアルな会話なら'just'や'only'で十分だが、ビジネスレポートでは'insignificant'や'negligible'のような専門的な語彙が必要になる。

特に財務資料では'marginally'がよく使われ、'a marginally higher cost'と言えば「たかだか少し高いコスト」という意味に。契約書類では'in the mere amount of~'という格式ばった表現も見かける。重要なのは、単なる翻訳ではなく、話し手の「大したことない」という態度をどう英語で再現するかだ。
Ver Todas As Respostas
Escaneie o código para baixar o App

Livros Relacionados

朝夕、別れを語る
朝夕、別れを語る
【九条奥さん、十日後に放火で偽装死をご計画の件、弊社への正式なご依頼ということで、よろしいでしょうか?】 このメッセージに、清水梨花(しみず りか)はしばらく言葉を失い、返答しようとしたその時、急にビデオ通話がかかってきた。 「梨花さん、見て!辰昭さんがまたあなたのために大奮発してるよ!」 画面に映し出されたのは、今まさに進行中のオークション会場だった。 前列に座る、気品と見栄えを兼ね備えた一人の貴公子が、何のためらいもなく、次々と数億の骨董品を落札している。 会場内は早くも沸き立っていた。 「九条家の御曹司、奥さんに本当に尽くしてるな。笑顔が見たいだけで、こんなに骨董を買うなんて」 「八十億なんて、彼にとっちゃ端金さね。聞いた話だと、九条さんは奥さんのために梨花荘って邸宅まで建てたらしいぞ。名前だけで、どれだけ奥さんを愛してるか、伝わってくるよな」 その隣で、一人の富豪が鼻で笑った。 「見せかけだけだよ。どうせ裏じゃ、女遊びしてるんだろう」 その一言に、すぐに非難の声が飛び交った。 誰もが九条家の御曹司の溺愛ぶりを語っている。 その囁きに耳を傾けながら、梨花はふっと苦笑した。
22 Capítulos
夫も息子もあの女を選ぶんだから、離婚する!
夫も息子もあの女を選ぶんだから、離婚する!
夫の初恋の人は、もう助からない病気にかかっていた。 夫の神谷雅臣(かみや まさおみ)はよく星野星(ほしの ほし)に向かってこう言った。「星、清子にはもう長くはないんだ。彼女と張り合うな」 初恋の人の最期の願いを叶えるため、雅臣は清子と共に各地を巡り、美しい景色を二人で眺めた。 挙句の果てには、星との結婚式を、小林清子(こばやし きよこ)に譲ってしまったのだ。 5歳になる星の息子でさえ、清子の足にしがみついて離れなかった。 「綺麗な姉ちゃんの方がママよりずっと好き。どうして綺麗な姉ちゃんがママじゃないの?」 星は身を引くことを決意し、離婚届にサインして、振り返ることなく去っていった。 その後、元夫と子供が彼女の前に跪いていた。元夫は後悔の念に苛まれ、息子は涙を流していた。 「星(ママ)、本当に俺(僕)たちのこと、捨てちゃうのか?」 その時、一人のイケメンが星の腰に腕を回した。 「星、こんなところで何をしているんだ?息子が家で待っているぞ。ミルクをあげないと」
9.5
1199 Capítulos
息子とはもう縁を切る
息子とはもう縁を切る
前世、自己中心的な息子は、極度のマザコン女である嫁を迎えた後、ますます私と夫の存在を顧みなくなった。 さらには、その嫁の一家にそそのかされ、計画的な交通事故で私と夫を殺害し、遺産を早々に手に入れようとした。 生まれ変わって、目の前にいる根っこから腐り切った息子を見て思う。 「この息子はもういらない!」
8 Capítulos
娘と夫にドイツ語で「ママを替えて」と願われた私は、心を閉ざして家を出た
娘と夫にドイツ語で「ママを替えて」と願われた私は、心を閉ざして家を出た
私の娘、四季(しき)は誕生日パーティーで、ロウソクに向かってドイツ語で願いごとをする。 「今年こそ秋子さんがママになるように」 私の夫、岩村遥輝(いわむら はるき)が笑いながら彼女の頭を撫でる。 「もうすぐ叶うよ」 私はその場で固まってしまい、手にしていたケーキが床に落ちる。 遥輝が心配そうに言う。「どうした?」 私は慌てて首を振り、笑って答える。「手が滑っただけよ」 でも、本当の理由は自分だけがわかっている。ドイツ語が理解できて、思わず動揺したからだ。
9 Capítulos
霧が晴れてこそ、愛を語る
霧が晴れてこそ、愛を語る
【確認します。宿主様は好感度99%の全てを、小林恵美(こばやし めぐみ)に譲渡しますか?】 【好感度がゼロになり次第、宿主様はミッション失敗と見なされ、存在を完全に抹消されます……】 遠野明日奈(とおの あすな)は、魂の抜けたような声で、力なく「ええ」とだけ答えた。 江口洋介(えぐち ようすけ)と江口友沢(えぐち ともざわ)が、あれほどまでに恵美を慈しみ、彼女のためならば明日奈を傷つけることさえ厭わないというのなら、いっそ自分が恵美のミッション達成を手伝い、彼女が永遠にこの世界に留まれるようにしてあげよう、と。
24 Capítulos
手術台で私は命を落とし、父と兄は火葬場で狂気に陥る
手術台で私は命を落とし、父と兄は火葬場で狂気に陥る
私が生まれた時、母の命を奪ってしまった。 彼らは私を殺人犯だと言った。 兄は私をタバコで焼いたし、父はそれが私の人生だと言った。 「お前が生きていることが厄災だ。良心があるなら、早く母さんのところに行って命を返すべきだ」 兄は尿毒症になり、普段冷淡な父が突然私の前にひざまずいた。 「助けてくれ......」 私は父の肩に手を置いた。「お父さん、手術には同意しますが、一つだけ約束してくれませんか?」 この手術は父が自ら執刀し、成功した。 彼が最愛の息子を救った。 同時に最も憎んでいた娘の命を奪った。 しかし、私が死んだ後、父は警察に自首し、兄は狂ってしまった。
9 Capítulos

Perguntas Relacionadas

たかだかとはどういう意味? 日常会話での使い方を知りたい

3 Respostas2026-02-04 15:07:03
「たかだか」って言葉、聞いたことあるけど正確な意味がピンと来ない人も多いんじゃないかな。実はこれ、物事の程度や数量が思ったより大したことないってニュアンスで使う表現なんだ。例えば『この服たかだか500円で買えたよ』って言ったら、『たった500円』とか『せいぜい500円』って感じの意味になる。 面白いのは、文脈によってちょっとした皮肉や謙遜の気持ちも込められるところ。『たかだか3時間しか勉強してないのに合格した』って言えば、自分を卑下しながらも実は内心では自慢してるような複雑なニュアンスも出せる。 日常会話では金額や時間、程度を強調したい時に便利だけど、使いすぎるとネガティブな印象を与えることもあるから注意が必要だね。特にビジネスシーンでは『たかだこ』を使うよりも『約』や『およそ』と言い換えた方が無難かも。

たかだかの語源は? なぜ「高々」と書くのか

3 Respostas2026-02-04 09:02:43
「たかだか」という言葉の語源を調べると、思わず頷ける歴史的な背景がありますね。この表現はもともと、物事の程度や限度を表す『高』が重なってできたと言われています。平安時代の文献にも登場する古い言葉で、当時から『せいぜい』『たかが』といったニュアンスで使われていたようです。 『高々』という漢字表記は、この『高』の重複を強調したもの。上限を意識させる『高』を二つ重ねることで、『これ以上はない』という限界感を表現しているんです。『天高々』『山高々』といった自然描写から転じたという説もあり、日本語の豊かな表現力が感じられます。 現代ではやや軽蔑的なニュアンスで使われることもありますが、元々は客観的な限度を示す中立な表現でした。時代と共に言葉のニュアンスが変化していく面白い例と言えるでしょう。

たかだかの類語・対義語は? 似た表現との違いを解説

4 Respostas2026-02-04 20:39:20
「たかだか」という表現には、意外と豊かなニュアンスのバリエーションがあるんですよね。 例えば「せいぜい」は上限を示す点では似ていますが、「たかだか」が客観的な事実を述べるのに対し、「せいぜい」には努力や可能性の限界を暗示する含みがあります。『進撃の巨人』で調査兵団が「せいぜい50人しか生き残れない」と語るシーンは、この絶望感をよく表しています。 一方「たかだか」は数字や規模を小さく見せる効果があり、『スパイ・ファミリー』でロイドが「たかだか1時間の遅刻」と言い訳する場面など、軽視や謙遜のニュアンスで使われますね。

たかだかを使った例文10選 ビジネスシーンでも使える?

3 Respostas2026-02-04 06:09:11
日本語の豊かな表現の中でも、『たかだか』は意外と使いどころが難しい言葉ですね。ビジネスシーンで使う場合、相手を傷つけないように配慮が必要です。 『このプロジェクトの予算はたかだか100万円程度です』と言えば、予算が限られていることを強調できます。ただし『たかだか新人のくせに』のような使い方は明らかに失礼なので、ポジティブな文脈で使うのがコツ。 取引先との交渉で『たかだか1週間の遅れで大きな影響はないでしょう』と、問題を小さく見せる効果もあります。数字や規模を強調したい時、『たかだか』は意外と便利な表現なんですよ。

たかだかはネガティブな意味? 正しい使い分け方を教えて

4 Respostas2026-02-04 21:39:07
「たかだか」という表現には確かにネガティブなニュアンスが含まれることが多いですね。 例えば、『たかだか100円のもの』と言うと、金額が少ないことを強調しながらも、『たったそれだけ』という軽視のニュアンスが感じられます。これは文脈によっては相手を傷つける可能性もあるので注意が必要です。 ただし、『たかだか三日で完成した』のように、予想外の速さを強調する場合にはポジティブな驚きを表現することも。使い方次第で全く印象が変わる、とても興味深い言葉です。
Explore e leia bons romances gratuitamente
Acesso gratuito a um vasto número de bons romances no app GoodNovel. Baixe os livros que você gosta e leia em qualquer lugar e a qualquer hora.
Leia livros gratuitamente no app
ESCANEIE O CÓDIGO PARA LER NO APP
DMCA.com Protection Status